Berlin Berlin
いつもより丁寧にコーヒーを煎れ、いま、ぼくは「 Berlin」という写真集を、ベルリンにいるひと、ベルリンで暮らすひとたちを想い、眺めている。 Linger over coffee carefully than usual, so now I "Berlin" a photo book, the people in Berlin, Berlin, the people who live in the thoughts and views. 1990年の終わりから91年の2月にかけて、橋口譲二が撮影した写真集。 At the end of 1990 through February of 1991, Hashiguchi Photos taken by譲二. 壁が崩壊したちょうど1年後のベルリンの風景です。 Wall was just one year after the collapse of the Berlin landscape.
ぼくは、ヴィム・ヴェンダース Wim Wenders が撮ったあの美しいフィルム「ベルリン 天使の詩」とリンクさせ、90年代初頭、この写真集を観ていた記憶がある。 I, Wim Wenders Wim Wenders film took in that beautiful "angel of poetry in Berlin" and linked to the early 1990s, this view of the photo collection had been stored there. 「天使の詩」は崩壊前のベルリンだから、ちょっと時間の開きがあるんだけれど、きっとどこかちいさな名画座で見直したんだろうね。 "Angels of poetry" is the collapse of the Berlin before it, because I have a little time difference, but I'm sure some little works of art見直したlocus it. そう、有楽町の駅前で観たその最初のロードショーでは、あまりにぼくがこども過ぎて理解ができなかったから。 Yes,観たYurakucho station in the first road show in the Children's too much so I could not understand. でも、天使が色彩を感じる瞬間や、彼らが佇むあの戦勝記念碑、ジーゲスゾイレ Siegessaule の際だった美しさだけは鮮明に憶えている。 But the angel in color and feel the moment, that they This elegant Victory Monument, when JIGESUZOIRE Siegessaule is sharp as it was only the beauty of remembrance.
そして、この写真集「 Berlin」。 And the photo book "Berlin". ヴェンダースとアンリ・アルカン Henri Alekan が丁寧に紡いだ詩篇のようなモノクローム。 Wenders and Henri Henri Alekan alkane Psalms is carefully spun like others. それに共通する、荒廃のなか、けっして軽薄じゃない誇りある都市のランドスケープ。 Also common to the devastation in the city never flippant not proud of Landscape. ひとの穏やかでありながら高貴な表情に、当時ひどく心を揺さぶられた。 At a modest yet noble expression of the heart揺さぶらheavily at the time.
あれから、確実に10数年がたち、ベルリンはどんな風に変わったのだろうか? Oh, absolutely they are 10 years, Berlin is any change in the wind?
今日、ふと立ち寄った図書館で再会した、この写真集「 Berlin」。 Today, the library visitor suddenly reunited, this photo collection "Berlin".
きみは今、どんな気持ちでいるのだろう。 Do you have any feelings on it.
きみの表情を撮ったたくさんの写真を見ながら、ぼくはきみに尋ねたいと思った。 Do you look to the many photos taken while watching, I thought I'd tell you to尋ねたい. きみは今、何を考えているのだろう、と。 You are now, that's what will be.
こ の何十年か、きみは幸福だったのだろうか。 This decades, it would happily tell you? 他の都市の中には、きみのように無理なくゆっくりと歳を重ねることを嫌がって、大急ぎで浅ましく変身し、妙に ピカピカでうすっぺらな姿をさらしているところもある。 In the other cities, my boy like a slow-year-old natural disinclination to assure that the cut-and-浅ましくMetamorphosis, strangely bright and USUPPERA figure to have some rice. 四十数年前にきみと同じようにひどい空襲を受けながら、爆弾を落とした人々よりも早くそのことを忘 れてしまった都市もある。 40 years ago to tell you the same way as under heavy air attack, a bomb dropped faster than the people that it has lost to the Sparkling City.
(中略) (Omitted)
しかし、きみはほとんど変わらなかった。 However, you are little changed.
Berlin 序文 / 池澤夏樹「ある都市への手紙」 Berlin Introduction /池澤Kumada "In a letter to the city"
旅の詩人(あるいは芥川賞作家)池澤夏樹がこんな序文を写真集「 Berlin」の冒頭で捧げている。 Travel poet (or writer Akutagawa Prize) is such a preface to Kumada池澤Photo Album "Berlin" at the beginning of the offering. ひとが生活してこその都市が変わることはいいことなの? People live in cities are changing it is a good thing? ずっと、ふつうでそのままでいて欲しいんだ、という、これから変わっていってしまうかもしれないベルリンという都市に宛てたとても美しいラブレター。 Much more normal, and I want to leave, he said, we changed them to Berlin as this may very beautiful love letters sent to the city.
ほんとにとても美しく素敵な手紙だから、最後のくだりをちょっと長いけれど引用します。 Sure is beautiful and very nice letter from the last KUDARI a little bit longer, but quote.
ね え、教えてくれないか。 What you tell me? 都市というものはそんなに日々新しくあるべきなんだろうか。 The city is not that it should be a new day? ぼくはずっとそう信じてきたけれども、きみのおちついた表情、変わらな かったがゆえのゆとり、鋳鉄の垣や、壁にうつるユーゲンシュテルヒの曲線美、鏡の中の老女などを見ていると、行きかう自動車の丸いヘッドライトを見ている と、駅構内の花屋の、そこにだけ特別の光が当たっているような明るさを見ていると、案外きみがすべての都市のなかでもっともいい歳月の渡りかたをしてき たのではないかと思えてくるんだ。 I have always believed in it but you, my boy OCHITSUITA of expression, so that is why変わらなleeway, and cast-iron fence, touching the wall of YUGENSHUTERUHI curvy, in a mirror and looking at an old woman , Sent a circular vehicle headlights to see that the station's flower shop, where the only light hitting the special kind of looking at the brightness and tell you all disappointing in most cities Over the years I've been in the way I felt it wrapped.
(中略) (Omitted)
いずれにしても、人間が住んでこそ都市だよね。 In any case, people living in cities is what I know. きみという都市はさまざまな場面からなってい る。 Kimi from the scene in various cities. それを いろいろ見てきて、ぼくは住んでいる人たちの表情が全体としてのきみの表情をつくるのだし、それは建物の表情などよりはずっと雄弁にきみという都市の毎日 の雰囲気を表しているということに気付いた。 That's a lot to see me, I will live in people's faces as a whole will tell you to create the look of it, and that the building will look much louder than the city every day to tell you the atmosphere shows that the Especially me. 人が住んでこその都市。 That people living in cities. ようやく気付いたというところだけど、遅すぎはしなかったと思う。 It finally realized that, but I did not think it is too late.そ う、結局のところ、都市とはそこに住む人なんだ。 That, after all, there are people living in cities, too. 電車のなかで出会った若い娘たちはみんな溌剌として美しかった。 Trains in溌剌met as young girls are so beautiful. 電車がいつまでも駅に着かずに走りつづ け、ぼくがいつまでも彼女たちの顔を見ていられるといいと思ったよ。 Trains still running着かずTSUDZU guard station, I still look at their faces and I thought I could be. そういう気持ちを抱かせるのは、彼女たちの力であると同時に、きみの力でもある。 It is in that spirit to inspire their power as well as You'll have the power. 新しすぎる都市には、なかなかそういう力はないものなんだ。 New city is too hard to force such a thing is not.
きみはまた昔のように一つになった。 You'll also like the old one.
(中略) (Omitted)
だからぼくはき みに言いたい、急がないでくれと。 So I only want to tell HAKI, and in no hurry me. 住む人が人間にふさわしい速度で成長し、知恵を集め、子を育て、慈しみの目で家族を見ながら老いてゆける都市であってく れと。 People live in the human growth rate in the collected wisdom of the child to grow and care for the family's eyes while looking at the old city even though it is YUKERU. この先、きみの歩みは少しばかり速くなるかもしれない。 Further, my boy is a bit of pace could be faster. それでも、遅れてスタートする者はそれだけ有利なのだ。 Still, the delayed start that all favorable. 追いつこうなどと思わず、もともとき みが持っていた歩度をまもって、いちばんいい相貌を失わずに、これからの何十年かを、過ごしてほしい。 And inadvertently catch up, I originally had expected to nakayoshi komitsukusu歩度, the best相貌without losing the coming decades, spending. ぼくが何度でもきみを訪れ、今回と同じように大事な ことをたくさんきみから教えてもらい、幸福になって帰れるように。 I can tell you many times to visit, the same as it is important to tell you a lot to teach us, happy to be all right.
バイバイ Bye-Bye
Berlin 序文 / 池澤夏樹「ある都市への手紙」 Berlin Introduction /池澤Kumada "In a letter to the city"
ぼくは、6月にベルリンへすこしだけ訪れます。 I was only slightly in June to Berlin every year. ベルリンにいる変わらないでいてくれる大切なひとたち、都市ベルリンで暮らすひとたちに逢いに。 Berlin, and it will not change the important people of the city people who live in Berlin逢い. 幸福になれるように。 To be happy. もちろん、新しいベルリンは、この写真集やヴェンダースのフィルムとは大きく変わっているのだろうと思う。 Of course, the new Berlin, the Wenders film and photo collection and the major changes that I think it will. でも、視線がぶれずふつうに変わらないことってやっぱり美しいし大事だし、池澤夏樹の愛たっぷりのラブレターの答え合わせもしなくちゃいけない。 But look at it I knew it no different from ordinary BUREZU beautiful and important and full of love letters池澤Kumada love the answer is no longer fit anyone.
そして、当時、こども過ぎて解らなかった「ベルリン 天使の詩」をベルリンでもう一度。 And then, too解らなかったChildren's "Berlin angels of poetry" in Berlin again. かつて天使だったピーター・フォークのように、ぼくも「ふつうに見える帽子」をそこで探すつもり Peter Falk was once an angel, like me, "an ordinary-looking hat," I find there
トラックバックURI : http://www.argyle-street.com/wp/2006/berlin/trackback/ Trackback URI: http://www.argyle-street.com/wp/2006/berlin/trackback/
コメント (0) Comments (0)



